Pod powyższym, nieco prowokacyjnym tytułem kryje się w istocie krótka treść, bowiem listing nazw, jakie ludy Saami nadawały osobom, które zajmowały się praktykami religijno-magicznymi (włączając w to również zielarstwo). Ponieważ w tym wypadku "trzecia translacja" - na polski, mogłaby zaburzyć sens, niektórych zwrotów, pozostawiam również angielskie odpowiedniki źródła bezpośredniego. Jeśli ktoś, z odwiedzających ma lepsze tłumaczenie tych terminów, plus ew. kontekst ich występowania jestem szczerze zainteresowany.
W poniższych tłumaczeniach wyraz szaman jest użyty w kontekście osoby, będącej odpowiednikiem szamanów syberyjskich wśród ludów Saami.
- noai'de "ten, który wie" , odpowiednik szamana, wróżbity lub maga
- bordnoai'de "eater-noai'de", "jedzący-wiedzę/ideę"
- piedje-nai'te "sender-noai'de", "wysyłający-wiedzę/ideę"
- savve-ndi'te "wisher-noai'de", "chcący-wiedzy/idei"
- kir'di noai'di "flyer-noai'de", "latający szaman"
- frimurar-ndi'te, Ten, który czyni złe rzeczy
- guwlar, Ten, kto leczy i krzywdzi magią
- goanst, sag'gje, Ten, kto wyrządza krzywdę magią
- tivvo-ndi'te, szaman ustanawiający prawo - zwróćmy uwagę na przedrostek Tiv (Tyr)
- juovsdlu-eg'gje, Ten, kto zmienia kierunek (odwraca?) zło wyrządzone przez noai'de
- oinoalma, Ten, kto śni
- tsulidiije, Ten, kto szepcze
- tsjal'bme kedi'du, Ten, kto tworzy iluzje
- noai'dohag'gje, Ten, kto rzuca czary
- skdddar, Ten, kto omamia wzrok
- giei'do, Ten, kto omamia wzrok
- diet'te, Biegły w magii
- siei'de, czarownik
- nurnidcrd'd'i, czarownik, który odgania zarazy
- sahple-lijjen jotti, czarownik wysyłający swego ducha pod postacią myszy
- judakas lub juraak, czarownik, który nigdy nie śpiewa
- kiemdesniei'te, czarownik posługujący się bębnem
- kairve, czarownik powiązany z Bogami
- kveldriba, wieczorny jeździec
- trollriba, magiczny jeździec
- myrkrirla, jeździec ciemności lub nocny jeździec
- tunrida, wściekły jeździec lub szalony jeździec
Warto zwrócić uwagę iż bardzo ciekawie, zwłaszcza w kontekście pierwszych czterech określen brzmią wersy "Pieśni o runach":
7. (146) Czy wiesz jak pisać, czy wiesz jak czytać?
Czy wiesz jak barwić i jak testować?
Czy wiesz jak prosić, czy wiesz jak dawać?
Czy wiesz jak wysyłać i jak poświęcać?
Źródło nazewnictwa: "The Archaeology of Seior: Circumpolar Traditions in Viking Pre-Christian Religion", Dr. Neil Price, University of Uppsala.
Specjalne podziękowania dla Mike'a Garcia, za podanie źródła.
Ukłony dla Dreamcatchera, z którym wymiana zdań natchnęła mnie do zamieszczenia tej listy.